{"id":1270,"date":"2007-04-20T00:03:00","date_gmt":"2007-04-19T23:03:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/2007\/04\/20\/inappropriate-ice-cream-van-tunes\/"},"modified":"2007-04-20T00:03:00","modified_gmt":"2007-04-19T23:03:00","slug":"inappropriate-ice-cream-van-tunes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/2007\/04\/20\/inappropriate-ice-cream-van-tunes\/","title":{"rendered":"Inappropriate Ice Cream Van Tunes."},"content":{"rendered":"<p>This evening as I was cycling home I passed an ice cream van which was playing its merry tune. This all sounds very normal until you realise what the tune was&#8230;<\/p>\n<p><b>&#8220;Rain drops keep falling on my head.&#8221;<\/b><\/p>\n<p>Hmm.. somehow this is not the first tune you&#8217;d associate with ice cream. Maybe the vendor was thinking of the architypal british summer weather at the seaside?<\/p>\n<p>That got me wondering about other inappropriate tunes for ice cream vans.. any ideas?<\/p>\n<p>&#8220;It might as well rain until September&#8221; maybe? Or, &#8220;It&#8217;s raining in my heart.&#8221;<\/p>\n<p>I&#8217;m sure, dear reader, that you can think of better ones.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This evening as I was cycling home I passed an ice cream van which was playing its merry tune. This all sounds very normal until you realise what the tune was&#8230; &#8220;Rain drops keep falling on my head.&#8221; Hmm.. somehow &hellip; <a href=\"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/2007\/04\/20\/inappropriate-ice-cream-van-tunes\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1270","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-random"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p1Kvvs-ku","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1270","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1270"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1270\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1270"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1270"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.lingula.org.uk\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1270"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}